挪威文翻譯

民進黨立委張廖萬堅昨天指控台大準校長管中閔客歲發表的鑽研會論文,涉剽竊暨南大學張姓研究生碩士論文,後發現,是張生論文先援用管的研究手稿翻譯國民黨立委柯志恩指出,有學者身分的名嘴在臉書質疑哪有人用「手稿」當參考資料,她讪笑,這不就以為月餅是用月亮做的一樣荒誕好笑嗎?

柯志恩說,所謂的「手稿」(manuscript)是指初步撰寫成、尚未整理出書的論文、可說是7、8成的半制品,只要沒有出版之前的文稿都可稱為手稿,而且她相信98%的手稿都是用電腦打的。至於手稿可否當參考文獻,以未出書的碩士論文而言,只要指點教授和口試委員承認並註明出處,都可被接管(正式出書的著作,當然又是另外一標準)。一場管爺的論文烏龍爆料事宜,還真讓人大開眼界!

管中閔。結合報系資料照
管中閔。聯合報系資料照



本文來自: https://udn.com/news/story/7266/2951502有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brettetc0e33 的頭像
    brettetc0e33

    這裡是和brettetc0e33@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    brettetc0e33 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()