翻譯韓語反過來說,假如不是感測影象而是顯示影象,近似的概念就是TI的DLP,大家看片子數位廳用的投影機都是這類,正好之前有做過這類技術的產品開辟
要說瑕玷的話,因為只抓一個時候點的資料無法判定影象,所以需要有個時候範圍去積分,動態就會是個問題。至今為止的論文都在改良速度也是這原因,QIS必需要有夠快的速度才能把副感化盡量最小化

EPICVIS wrote:

NX1是全球第一台APS-C背照式感光元件
Quanta image sensor這手藝2004年就被提出了,2014才入手下手有比較大量的論文泛起翻譯距離目下當今幾年了呢?
對於有機感光元件各人最首要的等候,在於這是今朝最有可能實現Global shutter又不會犧牲太多其他方面的表現

它切實其實是將來的可能性之一,但弱點需要時候去發崛。這是個以Oversampling為根本的方式,透過時候與空間上1/0的散佈決議灰階,也就是Bit-plane在時候上積分
窮苦人 wrote:
我不認為有什麼手藝必然會佔盡優勢,
逼出SONY做出背照式技術全片幅感光元件
例如OLED,這顯示手藝的缺點很多,但碰著了如今手機要求薄型化要求窄邊框,OLED就成為最輕易達到這些需求的選擇





有機感光沒那麼神,...(恕刪)
天成翻譯公司記得三星NX1的APS...(恕刪)




文章出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=250&t=5337438&p=2有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brettetc0e33 的頭像
    brettetc0e33

    這裡是和brettetc0e33@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    brettetc0e33 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()