摘要翻譯服務

若是你的指點教授沒指定格局,你也不知道要寫什麼格式,最現實的方法就是...去藏書樓借一本論文來參考就對了!

  • 中文與英文有些許的分歧。
  • 冊本、論文、網站、期刊...等等,都有不同的寫法。
  • 盡可能寫清楚。(若是有問題要去找回原文時,也比力方便尋覓。)

這次要說的是"參考文獻(Reference)"翻譯

因為每一個鑽研會或每個傳授,都有它慣用的格局。所以要先打聽清晰喔!

這部分最分外的就是...沒有標準答案!

  • (冊本)王小明,2008,天江降大認於私人也,孔紫出書社,台北翻譯
  • (論文)林小華,2007,君子當發奮圖強,黃飛鴻功夫大學,碩士論文。
  • (網站)阿里山神木博物館,2006,http://www.8xu3g0gp6aj4.com,tw翻譯
    • 這裡的時候是標示你看這個網站的時間
    • 有些傳授認為網站不算參考文獻!所以要注意一下。
  • (期刊)陳小強,2005,"若何讓小強自強不息,乃至生生不息",浸化學刊,第1000卷,第100期,頁999-9999。
    • 這個我不是很確定。太多格局所以搞混了,建議大家現實去翻一本論文看看翻譯

一方面試讓翻譯公司方便歸去找,另一方面則是讓讀者(傳授或今後翻你論文來看的人)知道翻譯公司看了(參考)哪部份的資料。

 

以下格局僅供參考:

最後一點,一定要遵照!

講這個前,再次跟大家強調一下,最標準的格局,就是你的指導傳授所定的格式。

 

接下來,讓我們來看看格局吧!

 

這裡,天成翻譯公司先提示幾個重點讓人人注意一下!



以下內文出自: http://dmdwolf.pixnet.net/blog/post/23999936-%E5%8F%83%E8%80%83%E6%96%87%E7%8D%BB%EF%BC%88reference%有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 brettetc0e33 的頭像
    brettetc0e33

    這裡是和brettetc0e33@outlook.com有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    brettetc0e33 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()